<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T85n2903"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2903 无量大慈教经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2903 无量大慈教经</title> <author/> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2903</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">无量大慈教经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB02819"> <charName>CBETA CHARACTER CB02819</charName> <mapping cb:dec="985859" type="PUA">U+F0B03</mapping> <mapping type="unicode">U+24E07</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>癃</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[癃-(阿-可)]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2001-01-31T11:46:39"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="1445a07" ed="T"/> <lb n="1445a08" ed="T"/> <lb n="1445a09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2903</cb:docNumber> <lb n="1445a10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1445001" n="1445001"/><persName>佛</persName>说无量大慈教经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="1445a11" ed="T"/> <lb n="1445a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p1445a1201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1445002" n="1445002"/>有。尔时阿难白<persName>佛</persName>言。<persName>世尊</persName>。唯有阐提众生。 <lb n="1445a13" ed="T"/>难化难育。尔时<persName>世尊</persName>答。如牛耕田由人所遣。 <lb n="1445a14" ed="T"/>猕猴作舞由人所教。造罪众生由人所劝。尔 <lb n="1445a15" ed="T"/>时阿难白<persName>佛</persName>言。<persName>世尊</persName>。若有众生药生西方国 <lb n="1445a16" ed="T"/>者。缘我身及向我口眼中不净我亦不辞。<persName>佛</persName> <lb n="1445a17" ed="T"/>语阿难。此经大圣若有众生勤诵此经者。免 <lb n="1445a18" ed="T"/>得三难苦。一难禁囚。二难病人。三难地狱。尔 <lb n="1445a19" ed="T"/>时<persName>世尊</persName>告言。阿难。我为阎浮众生难化难育 <lb n="1445a20" ed="T"/>故。开此经藏出其殊别。妙经为汝演说。若 <lb n="1445a21" ed="T"/>人现此经者不生淸净。当知是人与我无业。 <lb n="1445a22" ed="T"/>一切经典廣说妙言。引度众生。一称我名者。 <lb n="1445a23" ed="T"/>悉闻悉见。随声往救。今身劫剥师僧者死堕 <lb n="1445a24" ed="T"/>寒冰地狱。又生蚕中为他煮剥。如此等以径 <lb n="1445a25" ed="T"/>八万之劫。馀受蓄牲身。以径五百劫。蠢动众 <lb n="1445a26" ed="T"/>生皆悉作遍。後受人身。<g ref="#CB02819">癃</g>残盲跛。五百劫中 <lb n="1445a27" ed="T"/>恒受哑报。尔时<persName>世尊</persName>答言。阿难。行不净行尼 <lb n="1445a28" ed="T"/>僧死堕铁窟中地狱。八万刀轮一时来下。斩 <lb n="1445a29" ed="T"/>截其身。尔时阿难白<persName>佛</persName>言。如<persName>佛</persName>思量。此事超 <pb n="1445b" xml:id="T85.2903.1445b" ed="T"/> <lb n="1445b01" ed="T"/>越三界。尔时<persName>世尊</persName>语阿难。饮酒醉乱死堕饮 <lb n="1445b02" ed="T"/>铜地狱中。尔时阿难白<persName>佛</persName>言。<persName>世尊</persName>。酒之无 <lb n="1445b03" ed="T"/>命。何故戒之。尔时<persName>世尊</persName>复语阿难。饮酒醉 <lb n="1445b04" ed="T"/>乱。不识尊亲。我见震旦国有人因酒婬母。破 <lb n="1445b05" ed="T"/>其五戒。是以禁之。</p> <lb n="1445b06" ed="T"/><p xml:id="pT85p1445b0601">尔时<persName>世尊</persName>语诸大菩萨等。我从成<persName>佛</persName>以来。于 <lb n="1445b07" ed="T"/>今五百馀劫。经典披遍。读诵周迊。未闻是言。 <lb n="1445b08" ed="T"/>未闻是说。若有众生闻此经者。宿种善因。宿 <lb n="1445b09" ed="T"/>种善果。思寻此经。不可思量。不可称尽。</p> <lb n="1445b10" ed="T"/><p xml:id="pT85p1445b1001">尔时<persName>如来</persName>语诸菩萨。我说此语。重如太山。众 <lb n="1445b11" ed="T"/>生闻者轻如微尘。此法难闻亦复难见。<persName>佛</persName>语 <lb n="1445b12" ed="T"/>阿难。若有众生闻此经者。心生<anchor xml:id="nkr_note_orig_1445003" n="1445003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1445003" n="1445003"/><anchor xml:id="beg1445003" n="1445003"/>歎<anchor xml:id="end1445003"/>喜。如此 <lb n="1445b13" ed="T"/>之人尽心为说。尔时<persName>世尊</persName>复语阿难。我见众 <lb n="1445b14" ed="T"/>生堕落三涂。若将刀割。我身体由斯可忍。我 <lb n="1445b15" ed="T"/>不忍见于众生受大苦恼。酸悲忍苦。身上演 <lb n="1445b16" ed="T"/>出光明。遍照十方。有我缘者得见我身。无有 <lb n="1445b17" ed="T"/>缘者不见我想尔时阿难白<persName>佛</persName>言。<persName>世尊</persName>。如何 <lb n="1445b18" ed="T"/>二种心。一种众生则有见者。则无见者。尔时 <lb n="1445b19" ed="T"/><persName>如来</persName>复语阿难。日月普照。盲者不见。尔时阿 <lb n="1445b20" ed="T"/>难重白。<persName>世尊</persName>。云何是盲。云何是明。</p> <lb n="1445b21" ed="T"/><p xml:id="pT85p1445b2101">尔时<persName>世尊</persName>答言。阿难。修福者是明。不修福者 <lb n="1445b22" ed="T"/>是盲。阿难复白<persName>佛</persName>言。<persName>世尊</persName>。修福者不见由何。 <lb n="1445b23" ed="T"/><persName>世尊</persName>告阿难。修福不见我身。障闭<persName>佛</persName>光汚泥 <lb n="1445b24" ed="T"/>三宝。是以不得见我。<persName>佛</persName>语菩萨。闻是此经者 <lb n="1445b25" ed="T"/>心生欢喜。如子见母远行得归。如饥得食如 <lb n="1445b26" ed="T"/>渴得浆。如此之人尽心为说。<persName>佛</persName>语阿难。食肉 <lb n="1445b27" ed="T"/>之者喩如群狗。争骨各各贪多见。其猪羊常 <lb n="1445b28" ed="T"/>作杀想见。其臭肉如猫趣鼠。惠心用意。今身 <lb n="1445b29" ed="T"/>信解<persName>佛</persName>法者。从人中来。今身不信<persName>佛</persName>者。从畜 <pb n="1445c" xml:id="T85.2903.1445c" ed="T"/> <lb n="1445c01" ed="T"/>生中来。造罪不忏悔者。喩如运金塡国损其 <lb n="1445c02" ed="T"/>宝物。造罪悔者如病得药还复差。损汗衣水 <lb n="1445c03" ed="T"/>洗还得淸净。<persName>佛</persName>语普廣菩萨。用我语者一偈 <lb n="1445c04" ed="T"/>成<persName>佛</persName>。不信我者喩如海中求针。狂费功力无 <lb n="1445c05" ed="T"/>得见曰。<persName>佛</persName>语诸菩萨。今身盗他物者。来生与 <lb n="1445c06" ed="T"/>他作痴牛令他苦打。非时苦使受牛身。以遥 <lb n="1445c07" ed="T"/>五百劫与他作奴。任他驱使心。是逃避令被 <lb n="1445c08" ed="T"/>捉得苦刑。印面非理苦持。<persName>佛</persName>语菩萨。伽蓝中 <lb n="1445c09" ed="T"/>二种心。一者善心。二者恶心。云何为恶人。若 <lb n="1445c10" ed="T"/>有众生入寺之时。唯从众僧乞索。或求僧长 <lb n="1445c11" ed="T"/>短或啖德食都无<anchor xml:id="nkr_note_add_1445c1101" n="1445c1101"/><anchor xml:id="beg1445c1101" n="1445c1101"/>惭<anchor xml:id="end1445c1101"/>愧。餠果菜茹怀狭归家。 <lb n="1445c12" ed="T"/>如此之死堕铁叉地狱。云何名为善人。若有 <lb n="1445c13" ed="T"/>众生入寺之时。见僧恭敬。见<persName>佛</persName>礼拜。受戒忏 <lb n="1445c14" ed="T"/>悔。捨于财物。经营三宝。不惜身命。护持大法。 <lb n="1445c15" ed="T"/>如此之人擧足一步。天堂自来受果。如树提 <lb n="1445c16" ed="T"/>伽。提伽则名为最上善人也。<persName>佛</persName>告大众。我向 <lb n="1445c17" ed="T"/>所论种种因果。此经一名殊别。二名殊勝。三 <lb n="1445c18" ed="T"/>名菩萨。若有众生闻此经者。一发善心得生 <lb n="1445c19" ed="T"/>净土。<persName>佛</persName>告菩萨。闻我说者心生<anchor xml:id="fxT85p1445c01"/>歎喜。如旱 <lb n="1445c20" ed="T"/>得水。苗稼苏活。不受我语者如石浸水。无有 <lb n="1445c21" ed="T"/>润时。尔时阿难白<persName>佛</persName>言。<persName>世尊</persName>。汝等见震旦国。 <lb n="1445c22" ed="T"/>有人从七岁修福至于百年。临命终时破其 <lb n="1445c23" ed="T"/>五戒。此人得福以不。</p> <lb n="1445c24" ed="T"/><p xml:id="pT85p1445c2401">尔时<persName>世尊</persName>复语阿难。喩如毂车。上万里之坂。 <lb n="1445c25" ed="T"/>临头翻车速本。所损何有得期。纵取少多如 <lb n="1445c26" ed="T"/>雲影。日斥时之光喩如一口之食。能得久饱。 <lb n="1445c27" ed="T"/><persName>佛</persName>语众生。我等廣说因缘共同。成<persName>佛</persName>普劝众 <lb n="1445c28" ed="T"/>生。同修净行。一切世间天人阿修罗等。闻<persName>佛</persName> <lb n="1445c29" ed="T"/>所说。皆大欢喜作礼而去。</p> <pb n="1446a" xml:id="T85.2903.1446a" ed="T"/> <lb n="1446a01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说无量大慈教经一卷</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg1445003" to="#end1445003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">歎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">欢</rdg></app> <app from="#beg1445c1101" to="#end1445c1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">惭</lem><rdg wit="#wit.orig">渐</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="1445003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1445003">歎【大】＊，欢【考伪-大】＊</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="1445001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1445001"><name role="" type="person">大英博物馆</name>藏炖煌本, S. 1627, 首题新加</note> <note n="1445002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1445002">首缺</note> <note n="1445003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1445003">歎＝欢？＊</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="1445c1101" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_1445c1101">惭【CB】，渐【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>